Poznáte tie prípady, keď autorovu národnosť spoznáte podľa obsahu? Tak
presne na to narazíte, keď vezmete do rúk Enardov už v poradí štvrtý príbeh,
ktorý prívlastkom klasický ťažko označiť, aj keď anotácia naznačuje práve túto
klasičnosť..
Pri čítaní románu Vyprávějte jim
o bitvách, králích a slonech len ťažko odolať otázke: „o čo mu ide?“,
poprípade sa v podvedomí objavuje slovo „čudné“, keďže jednotlivé pasáže
začnú do seba zapadať až úplne nakoniec, aj to len vtedy, keď sa pomyselne
vrátite na začiatok a rekapitulujete, a rekapitulujete, až kým nedôjdete na
konečnú. Vtedy do nosa udrie príslovečné - „tak toto chcel básnik povedať.“ Nie
príbehom, ale spôsobom, akým ho podáva.
Lyrizmus bez lyriky?
Ako som už naznačila, nejde o zaužívaný typ príbehu, ktorý sa rinie
konštantnou rýchlosťou, s malými dejovými zvratmi, od bodu A do bodu B. Naopak.
Každú chvíľku, z ktorejkoľvek strany, intervenuje nevídaná retardácia
v podobe zmeny rozprávača, burcujúceho monológu, lež nie majstrovho,
krátkosti až úsečnosti kapitol, básní či obmeny časového znenia rozprávania. Občas
preto pripomína stavbu básne, keď sa autor raz zmieňuje o A, vzápätí B a hneď
na to C a znovu A...
Hlavne a jedine, ide
o istý výsek Michelangelovho, zavřeného
jako mušle, života, ktorý do dôsledku ovplyvnil jeho nazeranie nielen na svoju
tvorbu, ľudí, ale aj na seba, v pozadí s mocnými ľuďmi, ťahajúcimi za
prikrátke povrázky. Najskôr išlo len o akési vnútorné vzopretie sa svojmu
duchovnému pastierovi, ktorý neocenil jeho prácu, ktorou si chcel zadovážiť
nesmrteľnosť (čo sa mu aj podarilo), veď čo iné by mohla byť cesta do sveta
nevercov? Čo tak boj proti jedinému relevantnému rivalovi, Leonardovi da
Vincim? Výzva uspieť tam, kde ďalší velikán sklamal, „Náčrt Leonarda je důmyslný. Náčrt Leonarda je tak novátorský, až děsí.
Náčrt Leonarda je k ničemu, poněvádž nemyslí ani na sultána, ani na město,
ani na pevnost., zborila aj poslednú prekážku pobytu v Istanbule. A to
aj napriek tomu, že o architektúre vedel ozajstné minimum, aj keď
výsledkom mal byť most „Michelangelo
nekreslí mosty. Kreslí koně, lidi a astragaly.“
Plusy verzus mínusy
Krátke kapitoly, niekedy
polstranové, dynamizovali príbeh a občas naopak pridávali netrpezlivosť. Čo
sa ukracovalo na dĺžke, to sa pridávalo na bohatosti a mnohovýznamovosti vyjadrovania:
„Králové jsou divoši, kteří pod sebou
zabíjejí koně; dávno už nedávají svým princeznám slony. Můj svět je mrtvý,
cizí, musela jsem z něho utéct, opustit ho i ve vzpomínkách.“ Pocity
hlavného hrdinu sú pre nás skryté, všetko sa dozvedáme z jeho reakcií.
S jeho osobou sú často spájané prívlastky božský a striedmy, aj keď
pôžitkár. Na začiatku by sa dal majster opísať aj slovom, zarytý odporca
moslimov. Lenže stret s nimi mu ponúkol nadhľad a v konečnom
dôsledku lásku a pochopenie, v každom zmysle. O gradáciu tiež
nie je núdza, objavuje sa tam, kde by sa niekedy ani nedala očakávať.
Ľady sa roztápajú
Celá kniha rozpráva o súperení voči jedinému a snahe vymaniť sa s obmedzenosti
seba samého, aj s pomocou pôsobenia ľudí, takzvaných spúšťačov nášho skutočného
ja „Krása se rodí z opuštění starých
tvarů a přijetí nejistoty přítomnosti.“. Jednou z takýchto osôb
je postava Mesíhího, vášnivého obdivovateľa Michelangela a hádam aj čosi
viac. Ďalším ozubeným kolieskom a skoro ortieľom je bezmenná Andalúzanka „Jestli je to ženské telo, je dokonalé;
jestli mužské, Michelangelo by dal cokoli, aby viděl, jak se mu napínají svaly
an stehnech a lýtkách, jak hýbe kostrou...“. Prerývaným spôsobom sa
teda dostávame až do času, keď majster otvoril dvere seba samého a zrúcal všetky
hradby, ktoré si vypestoval. Hoci stále ostávalo na zreteli, že „jsi otrokem pánů,“ či „Turci nebo Římané, mocní nás ponižují.“,
čím nás autor odkazuje, nie prvýkrát, na titul románu.
Je dôležité, keď má kniha primeraný počet strán a ešte dôležitejšie,
ak má čitateľ na sklonku svojho čítania pocit, že niečo nadobudol. Stačí aj
inšpirácia, veď Michelangelo si myslí, že z každého môže vyrásť umelec: „Je to hlavně práce. Talent bez práce není
nic. Zkus to, jestli chceš.“, a to dokáže človeka povzbudiť, aj keď
nad nami bude vždy visieť Damoklov meč pánov a kráľov.
Motto knihy: „Vím, že lidé jsou děti, které zaháňějí zoufalství hněvem, strach
láskou; na prázdnotu odpovídají tím, že budují hrady a chrámy. Chytají se
příěhů...“
* Francúz, Mathias Enard, sa narodil v roku 1972 v meste Niort. Okrem súčasného umenia vyštudoval na
Inštitúte orientálnych jazykov arabský jazyk a perzštinu. Blízky Východ si
ho natoľko podmanil, až bol habilitovaný v zameraní na iránsky svet.
Enard
spojil príjemné s užitočným a na Blízky východ aj vycestoval. Tam ho
nielen objavoval, ale aj študoval ďalej: jazyk, kultúru a literatúru.
Svoje novonadobudnuté znalosti v oblasti jazyka pretavil do prvých
prekladov z arabského jazyka.
V prvom
románe La Perfection du tir, 2003
(Dokonalosť strely) hovorí o ostreľovačovi, vtesnanom medzi vraždu
a lásku, a jeho neľahkej voľbe. O dva roky vydal ďalšie dielo Remonter l´Orenoque (Proti prúdu Orinoka) a v roku
2008 čitateľsky úspešný román Zone, za
ktorý získal niekoľko literárnych cien.
V súčasnosti
na univerzite učí arabštinu a pracuje v časopise Inculte,
v Paríži.
Za
výtlačok vďačím vydavateľstvu Albatros.
PS: Pôvodne bol článok publikovaný pre www.bookfan.eu.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára